Jō raku ga jō 常楽我浄 Állandóság, Szenvedéstől való mentesség, Éntelenség, Tisztaság

Ez a sor egy nagyon fontos, rövid zen szútrából való, amelyet a kolostorokban a nagy harang megkongatása idején is recitál a szerzetes. A teljes szöveg így hangzik (forrás: japankalligrafia.hu): 延命十句観音経   Enmei jukku Kannon Gyo A hosszú élet tíz mondatának Kannon szútrája 観世音 南無佛  Kanzeon Namu Butsu Kanzeon, Tisztelet a Buddhának 与佛 有因  yobutsu u in […]

Read More »

Kore nan zo 是什麽 Mi ez?

A Kore nan zo zen kifejezés gyakran jelenik meg kalligráfiákon zen körök, ensō-k mellett. Bassui Tokushō 抜隊 得勝) mester (1327–1387) egy Dharma-beszédben ezt mondta:„Ha meg akarod szabadítani magad a hat létbirodalom szenvedéseitől, meg kell tanulnod a Buddha-válás közvetlen útját. Ez az út nem más, mint a saját Tudatod felismerése.” Majd a következőképpen folytatta: „Ha meg […]

Read More »

Fuden no den 不伝の伝 A nem-átadható átadása

A zen buddhista gyakorlatban is gyakran használjuk a „Dharma-átadás” kifejezést. Azonban felmerül a kérdés: „Mit adunk át?” Szigorúan véve a „Dharma átadása” nem teljesen pontos megfogalmazás. Mégis, egyetlen pillanat alatt, szavak nélkül, de a Dharmával való belső összhang révén egészen lehetséges egy formátlan „szellemet” átadni tanítótól tanítványig. Ezen átadás nélkül – bármennyi szertartást és tanítást […]

Read More »
Mujinzo

無尽蔵 – Mujinzō – Kimeríthetetlenség

A teljes zen mondás, amiből ez az idézet származik így szól: A semmiségben ott van a kimeríthetetlenség.Nézd, van virág, van hold, van pagoda. Talán nem túlzás azt feltételezni, hogy mindannyiunk számára könnyű megérteni – még egyszerű gondolkodásunk által is – ennek a mondásnak a második sorát, de mi a helyzet az első sorral, miszerint „A […]

Read More »