Az alábbi galériában shikishi és tanzanku, vagyis eredeti japán „kartonált” kalligráfia papírokra készített kalligráfiákat és tusképeket mutatunk be.
(a képekre kattintva a kalligráfiák nagy méretben is megtekinthetőek)
Amennyiben a formát és méretet tetszetősnek találja, alábbi papírok bármelyikére más kalligráfia, szöveg vagy tuskép (bambusz, szilvavirág, szakura, orchidea, stb.) is kerüleht, valamint az alábbi alkotások más papírokra, különböző méretben is elkészülhetnek.
A jelenleg elérhető japán kalligráfiákról, tusképekről és egyedi japán tárgyakról az artjapan.eu oldalon tájékozódhat.
| | ||
Shikishi és tanzaku kallligráfiák (Ezek a kalligráfia papírok hagyományos elkészítésük miatt merevek, keretezés és minden egyéb munkálat nélkül is polcon vagy bárminek nekidöntve önmagukban megállnak.) |
風林火山 – Szél, liget, tűz, hegy (wind, forest, fire, mountain) – Kód: SHI-FRKZ
Négy kanjit ábrázoló kalligráfia.
[A szamuráj történetekben járatosak számára minden bizonnyal nem ismeretelen ez a négy kanji. A következőt jelenti: légy olyan gyors, mint a szél; olyan csendes, mint a fa; harcolj olyan lángolóan, akár a tűz; légy olyan nyugodt, akár a hegy.]
無心帰大道 – A tiszta tudat a legjobb út (No-mind makes the best way) – Kód: SHI-MuShin
Öt kanjit ábrázoló kalligráfia, nagyban kiemelve a mu (nincs) kanjijával.
[Igen nehéz jól lefordítani ezt a zen tanítást, amely ezen a kalligráfián van. Ha tovább szeretnénk pontosítani, akkor úgy is fogalmazhatnánk, hogy a “tiszta tudat vagy a nem-tudat jutatt el a nagy út végére”, sőt méginkább “a tiszta tudat hazatérés a nagy útra”.]
一期一会 – Egy pillant, egy találkozás (One time, one meeting) – Kód: SHI-IchigoIchie
“Négy” kanjit ábrázoló kalligráfia, amelyben az ismétlődő ichi (egy) kanjija nagyban ki van emelve.
[Ez a kalligráfia szintén köthető a zen buddhizmushoz, de a teaszertartások alkalmával is előszeretettel került ilyen kalligráfia a teaszobákba, valamint a harcművészetekben is közkedvelt szöveg. Röviden úgy lehet összefoglalni az értelmét, hogy: “ez a pillanat már nem lesz újra. Ha valamit most nem tettünk meg, azt ugyanígy már nem tehetjük meg. Ez a pillanat, a most, csak ez van.” Ha lefordítjuk a harcművészetre, akkor tovább is vihetjük: “ha most nem véded ki a támadást, akkor többet nem lesz rá alkalmad”. Így a harcművészetek kapcsán domborodík ki talán a legerőteljesebben ennek a gondolatnak a jelentése, hiszen ez a pillanat vagy élet, vagy halál.]
圓相是什麼 – Enso, mi ez (Enso, what is this?) – Kód: SHI-enso
Egy kört és három kanjit ábrázoló kalligráfia
[Enso kore nanzo, hangzik a kalligráfia szövege japánul, azonban valójában csak a kore nanzo kerül kiírásra, mivel a kör, a zen kör neve az enso, és azt mindig magával a körrel ábrázolják.
A zen körről bővebben ide kattintva lehet olvasni.]
油さす僧や祇園の灯とり虫 – Kód: TAN-vers1
Egy haikut ábrázoló tanzaku méretű kalligráfia.
[A haiku egy kimondottan japán verforma, amely 5-7-5 szótagból áll, és többnyire egyetlen és vissza nem térő pillanatot megragadó képet ír le. Az itt megjelenő vers az olajlámpásról, egy szerzetesről és a fényre gyűlő bogarakról mesél a régi Kiotóból.]
南風や蛾は大いなる弧をゑかき – Kód: TAN-vers2
Egy haikut ábrázoló kalligráfia.
[A haiku egy kimondottan japán verforma, amely 5-7-5 szótagból áll, és többnyire egy pillanatot megragadó képet ír le. Ezen a tanzakun megjelenő vers az északi szélről és az éjjeli lepkéről szól, amelyek mind a ketten nagy kört írnak le.]
松樹千年翠 – A fenyő (erdő) ezer éve (ugyanolyan) zöld (The pine tree, a thousand years of green) – Kód: TAN-FenyoErdo
Öt kanjit ábrázoló kalligráfia.
[Ez a szöveg egy zen tanítás. Mivel a fenyő egész évben zöld marad, ezért alakja a siker szimbólumává vált. Igaz ahhoz, hogy folyamatosan zöld maradjon valójában tűleveleinek folyamatos cserélődése a kulcsa. Ez jól mutatja, hogy a világ folyamatos változásban is van, mégha az állandóság látszatát is kelti. Vagyis a világ mindig mozgásban van, tele csupán átmeneti megjelenésekkel.]
©japankalligrafia.hu