Egy rövid sorozat első tagja ez a fordítás, amely az egyik – gyakorláskor gyakran recitált – rövid szútra magyarra ültetésének próbálkozása. Azért fogalmazok így, mert klasszikus japán, és kanbun tanulmányaim, valamint gyakorlásom szintjét természetesen mindig érzékelteti egy fordítás, viszont szeretném közzétenni, hogy mások is láthassák.
Fontos megjegyezni, hogy lévén a buddhista szútrák többnyire kalsszikus kínai nyelven íródtak, így már a japánra fordításuk is sokszor több variációt rejthet magában, vagyis többféle értelmezést, attól függően, hogy valaki gyakorló-e vagy sem, illetve a gyakorlásának milyen szintjén áll, mást és mást érthet meg belőle. Éppen ezért csupán egy olyan fordítást tudok adni, amely a lehető leghűebben magát a szöveget mutatja. Esetenként zárójelben kiegészítem a fordítást, vagy másik lehetséges változatát is adom, hogy ezzel megpróbáljam felidézni a szöveg mélységét.
Szeretném megköszönni tanárom, mesterem segítségét, akivel fordításaim átnézzük, mivel az ő magyarázatai nélkül nem mindig jutnék valódi eredményre.
えんめい じゅっく かんのん ぎょ | Enmei jukku Kannon Gyo | |
延命十句観音経 |
A hosszú élet tíz mondatának Kannon szútrája |
|
かん ぜ おん な む ぶつ | Kanzeon Namu Butsu | |
観世音 南無佛 | Kanzeon, Tisztelet a Buddhának | |
よ ぶつ う いん | yobutsu u in | |
与佛 有因 | Buddhával mi is benne vagyunk az ok-okozatiságban |
|
よ ぶつ う えん | yobutsu u en | |
与佛 有縁 | Buddhával kapcsolatban állunk | |
ぶ っぽう そう えん | Buppo souen | |
佛 法僧縁 | Buddhával, a dharmával, a sanghával kapcsolatban állunk |
|
じょう らく が じょう | jou raku ga jou | |
常楽我浄 | Állandóság, Szenvedéstől való mentesség, Éntelenség, Tisztaság (Kanzeontól származó) erényét gyakoroljuk |
|
ちょう ねんかん ぜ おん | chou nen Kanzeon | |
朝念観世音 | A reggel (első) gondolata Kanzeon (Már reggel Kanzeon nevét mormoljuk, ismételgetjük) |
|
ぼ ねん かん ぜ おん | bo nen kanzeon | |
暮念観世音 | Amikor besötétedik: a gondolat Kanzeon (Besötétedéskor is Kanzeon nevét mormoljuk, ismételgetjük) |
|
ねん ねん じゅう しん き | nennen jou shin ki | |
念念従心起 | Pillanatról-pillanatra a tudatból születik (Gondolatról-gondoltra tudatunkból ez ébred fel) |
|
ねん ねん ふ り しん | nennen fu ri shin | |
念念不離心 | Pillanatról-pillanatra nem válik el a tudattól (Gondoltaról-gondolatra nincs elválása ennek tudatunktól) |