Shikishi, tanzaku képek

Az alábbi galériában shikishi és tanzanku, eredeti japán kalligráfia papírokra készített kalligráfiákat és tusképeket mutatok be, amelyek megvásárolhatóak, valamint egyedi, itt nem látható szövegek vagy képek is kérhetőek ilyen kartonált papírra.

(a képekre kattintva a kalligráfiák nagy méretben is megtekinthetőek) 

Az alábbi papírok bármelyikére más kalligráfia, szöveg vagy tuskép (bambusz, szilvavirág, szakura, orchidea, stb.) is kérhető, valamint az alábbi alkotások más papírokra, vászonra, különböző méretben is rendelhetőek. Az alábbi linken tájékozódhat a részletekről.

 shikishi és tanzaku

Shikishi és tanzaku kallligráfiák
(shikishi: 24,2×27,2 cm,
sunshouan shikishi: 12,1×13,6 cm, tanzaku: 6,6×37,2 cm)További részletekről itt lehet tájékozódni.

(Ezek a kalligráfia papírok hagyományos elkészítésük miatt merevek, keretezés és minden egyéb munkálat nélkül is polcon vagy bárminek nekidöntve önmagukban megállnak.)

風林火山 – Szél, liget, tűz, hegy (wind, forest, fire, mountain) – Kód: SHI-FRKZ
Négy kanjit ábrázoló kalligráfia.
[A szamuráj történetekben járatosak számára minden bizonnyal nem ismeretelen ez a négy kanji. A következőt jelenti: légy olyan gyors, mint a szél; olyan csendes, mint a fa; harcolj olyan lángolóan, akár a tűz; légy olyan nyugodt, akár a hegy.]

無心帰大道 – A tiszta tudat a legjobb út (No-mind makes the best way– Kód: SHI-MuShin
Öt kanjit ábrázoló kalligráfia, nagyban kiemelve a mu (nincs) kanjijával.
[Igen nehéz jól lefordítani ezt a zen tanítást, amely ezen a kalligráfián van. Ha tovább szeretnénk pontosítani, akkor úgy is fogalmazhatnánk, hogy a “tiszta tudat vagy a nem-tudat jutatt el a nagy út végére”, sőt méginkább “a tiszta tudat hazatérés a nagy útra”.]

期一会 – Egy pillant, egy találkozás (One time, one meeting) – Kód: SHI-IchigoIchie

“Négy” kanjit ábrázoló kalligráfia, amelyben az ismétlődő ichi (egy) kanjija nagyban ki van emelve.
[Ez a kalligráfia szintén köthető a zen buddhizmushoz, de a teaszertartások alkalmával is előszeretettel került ilyen kalligráfia a teaszobákba, valamint a harcművészetekben is közkedvelt szöveg. Röviden úgy lehet összefoglalni az értelmét, hogy: “ez a pillanat már nem lesz újra. Ha valamit most nem tettünk meg, azt ugyanígy már nem tehetjük meg. Ez a pillanat, a most, csak ez van.” Ha lefordítjuk a harcművészetre, akkor tovább is vihetjük: “ha most nem véded ki a támadást, akkor többet nem lesz rá alkalmad”. Így a harcművészetek kapcsán domborodík ki talán a legerőteljesebben ennek a gondolatnak a jelentése, hiszen ez a pillanat vagy élet, vagy halál.]

日々是好日 – Minden nap, jó nap (Every day is a good day– Kód: SHI-mindennap

Öt kanjit ábrázoló kalligráfia, amelyen a hi (nap) kanjija ki van emelve.
[Ez a szöveg egy zen történetből való, amelyet előszeretettel jelenítenek meg kalligráfiákon.]

圓相是什麼 – Enso, mi ez (Enso, what is this?) – Kód: SHI-enso

Egy kört és három kanjit ábrázoló kalligráfia
[Enso kore nanzo, hangzik a kalligráfia szövege japánul, azonban valójában csak a kore nanzo kerül kiírásra, mivel a kör, a zen kör neve az enso, és azt mindig magával a körrel ábrázolják.
A zen körről bővebben ide kattintva lehet olvasni.]

電光影裏斬春風 – Kód: SHI-YamaokaTesshu
Yamaoka Tesshū híres gondolata a megvilágosodásról: Villám fénye hasítja szét a tavaszi szellőt (Denkō eiri ni shunpū wo kiru 電光影裏斬春風).

継続は力なり – Kód: SHI-Keizoku

A harcművészek számára nem ismeretlen kifejezés ez, de az élet minden területére igaz: A kitartó törekvés megerősít (Keizoku wa chikara nari ・継続は力なり).

 油さす僧や祇園の灯とり虫 – Kód: TAN-vers1

Egy haikut ábrázoló tanzaku méretű kalligráfia.
[A haiku egy kimondottan japán verforma, amely 5-7-5 szótagból áll, és többnyire egyetlen és vissza nem térő pillanatot megragadó képet ír le. Az itt megjelenő vers az olajlámpásról, egy szerzetesről és a fényre gyűlő bogarakról mesél a régi Kiotóból.]

南風や蛾は大いなる弧をゑかき – Kód: TAN-vers2

Egy haikut ábrázoló kalligráfia.
[A haiku egy kimondottan japán verforma, amely 5-7-5 szótagból áll, és többnyire egy pillanatot megragadó képet ír le. Ezen a tanzakun megjelenő vers az északi szélről és az éjjeli lepkéről szól, amelyek mind a ketten nagy kört írnak le.]

竹 – Bambusz (Bamboo) – Kód: TAN-bambusz

Egyetlen kanjit ábrázoló kalligráfia.
[Ez a bambusz kanjiját bemutató kalligráfia különlegessége, hogy egyszerre írja le és ábrázolja is a bambuszt magát.]

竹の子の竹と成る日を風多し – Kód: TAN-vers3
Egy bambuszról szóló haikut és magát a bambuszt ábrázoló kép.
[Nem ritka, hogy tusképeken bambusz jelenik meg egy rövid verssel vagy szöveggel. Ez a vers arról mesél, hogy amikor a bambusz “gyermekéből” vagyis a bumbuszrügyből, bambusz vált igen sok szél fújt.]

松樹千年翠 – A fenyő (erdő) ezer éve (ugyanolyan) zöld (The pine tree, a thousand years of green) – Kód: TAN-FenyoErdo

Öt kanjit ábrázoló kalligráfia.
[Ez a szöveg egy zen tanítás. Mivel a fenyő egész évben zöld marad, ezért alakja a siker szimbólumává vált. Igaz ahhoz, hogy folyamatosan zöld maradjon valójában tűleveleinek folyamatos cserélődése a kulcsa. Ez jól mutatja, hogy a világ folyamatos változásban is van, mégha az állandóság látszatát is kelti. Vagyis a világ mindig mozgásban van, tele csupán átmeneti megjelenésekkel.]

További részletekről itt lehet tájékozódni. 

Amennyiben valamelyik alkotás elnyerte tetszését, akkor jelenleg az E-mail menüpontban, kódjának vagy címének megjelölésével megrendelheti, valamint ugyanott kérdéseket tehet fel bármelyik kalligráfiával vagy az oldallal kapcsolatban.

©japankalligrafia.hu

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük