Szathmári Botond: Kis haiku könyv című kötetével – talán nem túlzás azt írni – egy közös álom valósult meg. Szathmári Botond haiku fordítások és saját versek által gazdag kötete kapott illusztrációkat japán kalligráfiák formájában.
Korábban már dolgoztam olyan köteten, ahol haikuk,wakák fordításai mellett kalligráfiák jelentek meg. Minden egyes vers egy kalligráfiával párban került volna kiadásra, azonban sajnos a könyv egyenlőre csak terv maradt. Így nem csoda, hogy rendkívül örültem, amikor Szathmári Botond megkeresett, hogy a haikui mellé szeretné, ha japán kalligráfiák kerülnének. Megvalósult – reményeim szerint – egy különleges kiadású japán verses és kalligráfia kötet, ahol bal oldalon egy kalligráfia, jobb oldalon egy vers olvasható romajival illetve magyar fordításban egyaránt és amelyet remélem, hogy sokan és örömmel vesznek majd kézbe.
Fontosnak tartom azt is kihangsúlyozni, hogy a fordítások minden esetben megtartják az 5-7-5 szótagszámot, ami komoly művészi fegyelmet igényel, hiszen a magyar nyelv sajátosságai szótagszámban jelentős különbséget mutatnak a japán nyelvhez képest.
Természetesen hosszasan lehetne még beszélni a könyvről, de most csak néhány kép meséljen még:
Megvásárolható a Dákini könyvek webshopjában.
Running Sneakers | Women’s Nike Air Force 1 Shadow trainers – Latest Releases , nike air force youth size 7 white pants