Kiállítás, keretezés

Hónapok hosszú kísérletezései után elérkezett a siker ideje is.

A japán kalligráfiák keretezése hosszú tradícióra tekint vissza, de kicsiny hazánkban nincsenek meg az anyagok, amelyeket igényelne. Így jött el a konfliktus ideje, hogy hogyan is lehetne egy elkészített kalligráfiát keretezni, ha mindenféle szükséges anyagban hiányt szenvedünk? Persze évekig nem volt ilyesmivel problémám, mert nem is volt értelme a kezdeti próbálkozásokat keretezni. Azonban jó pár megrendeléssel a hátam mögött, számtalan elkészült kalligráfiával és egy kiállításra készülve már nagyon égetővé vált, hogy erre a problémára megoldást találjak. Feleségemmel összefogva sok próbát tettünk, és számtalan kalligráfiát ki is dobtam. Végre azonban sikerült megtalálni a megoldást, amely eredményen még finomítani tervezek, de végre egy japán kalligráfiát megillető tisztelettel tudom megmutatni munkáimat. Íme pár fotó arról, hogy a félkész kalligráfiák hogyan mutatnak az urauchi helyettesítőnkön:

Ez lett az eredmény. Így jutottam el oda, hogy a kiállításra háromféle keretezéssel lesznek kiállítva a kalligráfiák. Lesznek tekercsképek hagyományos formában, mégha nem is hagyományos anyagokkal, lesznek fekete süllyesztett keretben és lesznek üvegkeretekben is. Ezzel végső soron a jelenlegi japán kiállítások mintáját követhetem, ahol szintén ezen módokon jelennek meg a kalligráfiák.

Azért az üvegkeretbe helyezésnél még volt egy kis választani való. Milyen legyen a háttér? Láttam egészen élén, színes háttereket is (nevezzük paszpartunak, nálunk így szokás), mint a narancsok és pirosak. Nálam a szürke és a fehér közti választás volt inkább képben, mert egyenlőre még a túl sok színnel nem barátkoztam meg a kalligráfiák kapcsán. Az eredeti tradíció igen visszafogott színeiben, ha a keretezésről van szó, és bár Japán igen sokat változott az utóbbi 150 évben, hagyományaihoz is másképpen viszonyul, mégis egyenlőre - mivel hagyományos stílusú alkotásokat készítettem eddig - maradok a hagyományosabb formánál. De nézzük ezt a szürke vagy fehér kérdést:

寿 / 壽 - kotobuki - long life - hosszú élet

Ez a kalligráfia a kotobuki (寿 / 壽 - long life, hosszú élet) írásjegyét ábrázolja. Ez a kanji közkedvelt téma, ezért válogattam én is bele a témáimba. A papír kínai, elég régen, ajándékba kaptam belőle párat és most használtam el az utolsókat. Mivel nem hullámosodott meg túlzottan a tustól, ezért nem ragasztottam fel semmire, hanem egyenesen a keretbe raktam.
Végül a fehér háttér mellett döntöttem, így a kiállításra szánt három 40x50 cm-es alkotás ilyen lett:

寿 / 壽,  圓相 / 円相,  無 / 无 - kotobuki, enso, mu

Három egyszerű kalligráfia. Első a már említett kotobuki, a második vagyis itt középső, az enso, a "zen kör" (圓相 / 円相 - zen circle, zen kör), és a harmadik, a mu, a "semmi, nincs" (無 / 无 - nothing, semmi) értelmet hordozó kanji.

A keretezési munkálatok tehát most már jól haladnak.