július 2010

  • strict warning: Non-static method view::load() should not be called statically in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/views.module on line 1118.
  • strict warning: Declaration of views_handler_argument::options_validate() should be compatible with views_handler::options_validate($form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_argument.inc on line 917.
  • strict warning: Declaration of views_handler_argument::query() should be compatible with views_handler::query($group_by = false) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_argument.inc on line 917.
  • strict warning: Declaration of views_handler_sort::options_validate() should be compatible with views_handler::options_validate($form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_sort.inc on line 165.
  • strict warning: Declaration of views_handler_sort::options_submit() should be compatible with views_handler::options_submit($form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_sort.inc on line 165.
  • strict warning: Declaration of views_handler_sort::query() should be compatible with views_handler::query($group_by = false) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_sort.inc on line 165.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter::options_validate() should be compatible with views_handler::options_validate($form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter.inc on line 599.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter::query() should be compatible with views_handler::query($group_by = false) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter.inc on line 599.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_query::options_submit() should be compatible with views_plugin::options_submit($form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_query.inc on line 181.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_style_default::options() should be compatible with views_object::options() in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_style_default.inc on line 24.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_row::options_validate() should be compatible with views_plugin::options_validate(&$form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_row.inc on line 136.
  • strict warning: Non-static method view::load() should not be called statically in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/views.module on line 1118.
  • strict warning: Non-static method view::load() should not be called statically in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/views.module on line 1118.
0

Különböző kalligráfia eszközök használata

Az előző alkalommal felsorolásszerűen bemutattam néhány új eszközt. Most nézzük meg a használatukat is, hiszen anélkül nem biztos, hogy minden olyan érdekes tud lenni, és ha nem csak a kalligráfiát nézi valaki, hanem általánosít kissé, akkor valójában a művészeti alkotás lehetőségei is kitárulnak.

2

A tanulás értéke

Természetesen nem csak a kalligráfiára igaz, hogy örökké érdemes tanulni. Amikor egy alkalommal megkérdezték Deshimaru zen mestert, hogy meddig "kell" gyakorolni a zazent, így felelt: "amíg élsz". Talán nem túlzás azt mondani, hogy mindennel így van ez, vagy így érdemes csinálni, ha komoly magasságokba szeretnék jutni.

Évekig tanulhattam japán mesterektől, de sajnos jelenleg egyedül gyakorlok, és ilyenkor egy kritika a megfelelő embertől aranyat ér, vagy ha még szebben szeretnék fogalmazni azt mondhatnám: olyan akár egy csepp víz a szomjazónak.
Ma kaptam levelet Iwanami Yuishin mestertől Japánból és már az előző kalligráfiámról is írt, amelyet küldtem neki, de a mostani kritikája még értékesebb abból a szempontból, hogy az ilyesmiből tanul az ember. Előző esetben azt tanácsolta, hogy ne használjak túl nagy pecsétet a kalligráfia írásakor, mert akkor maga a kalligráfia veszít az erejéből, és nem tud igazán hatni az ember intuíciójára. Most figyelmeztetett arra, hogy a pecsétek elhelyezése is fontos. A név kerüljön a kalligráfia bal oldalára, és amennyiben más pecsétet is használunk az kerülhet jobbra is. Valamint felhívta a figyelmem arra, hogy az írottabb stílusú kalligráfiák esetében figyeljek oda, hogy egy adott kanji valóban felveheti-e azt a formát, amit adtam neki. Utóbbi azért is érdekes, mert sok esetben mások alkotásaiból dolgozok, vagyis most is mesterek műveit követem első sorban (már ha tehetem és van mintám egy adott témára), viszont nem árt körültekintőnek lenni. Ezért is van értelme a kalligráfia szótáraknak, amelyek az ilyesmiket megmutatják. És éppen ezért fogok én is olyat vásárolni.

Van miért hálás legyek levelező partnereimnek!

0

Cikksorozat: Zen és a kalligráfia

Itt a szaku.hu-n illetve a maido.hu-n megjelenő, Zen kalligráfiával kapcsolatos cikkeim lapozhatóak végig.

0

Zen és a kalligráfia 2.

Előző hosszabb írásomban megpróbáltam kicsit bemutatni a zen tanításokat. Most viszont nézzünk meg zen kalligráfiákat.

0

Régi és új kalligráfia rovat

Ma megtudtam, hogy a szaku.hu-n megszűnik a kalligráfia rovat(om) fejlődése, vagyis elvileg augusztus 1-től oda már nem írok. Azonban ezzel egy időben az egész rovat átköltözik a maido.hu oldalra. Szóval "Régi és ÚJ örök harca dúl"? Mindenesetre nekem szépen sorakoznak már az elkészített cikkek és a leendő cikkek tervei, amelyek az elkövetkező több mint egy évre minden érdeklődőt ellátják majd a japán kalligráfia témában újabb és újabb érdekességekkel. (Persze nem csak arról van szó, hogy előre szoktam mindig dolgozni - bár valóban szeretek előre elkészíteni dolgokat, ha tehetem -, hanem arról is, hogy 2010. szeptemberétől közel egy évre Japánba utazom, ahol egy kolostorban fogok zazent gyakorolni, és remélhetőleg a kalligráfia tudásom is intenzíven fejlesztem majd a japán nyelvtudásommal együtt.) Hamarosan így a szaku.hu KALLIGRÁFIA cikkek menüpont átalakul maido.hu KALLIGRÁFIA cikkek menüponttá, miközben a korábbi írások ott maradnak, és szépen felkerülnek majd az újak is. Lehet, hogy ideiglenesen a képek esetleg néhol nem lesznek láthatóak, de dolgozni fogunk rajta, hogy ez ne nagyon legyen jellemző.

2

Torma Cauli mail art blogja

Nem jellemző rám a mail art készítése, bár mindig is elvarázsolt ez a művészeti ág, amelyet a 20. század közepe táján indítottak el komoly művészek. A minap viszont rátaláltam Torma Cauli ilyen témájú blogjára és elájultam, hogy micsoda kincseket kap és küld a világ minden pontjára. A rátalálás véletlen volt, ám abban a pillanatban úgy éreztem, hogy a Mail Art Across the World után újra készítek egy ilyen alkotást és el is küldtem még aznap.
Torma Cauli mester pedig megtisztelt, és feltöltötte borítékom az igen csodálatos társaságba. Köszönet érte!

http://tormacauli.blogspot.com/2010/07/gancs-nikolasz-magyarorszag-in.html

Ha már szóba került, akkor feltöltöm ide a Mail Art Across the World 2009-es művészeti össznépi örömünnepre küldött borítékom is, amelyik japán kalligráfiával díszített volt.

Mail Art Across the World

0

Togawa sensei 2.0

Togawa Koudai (戸川 光迺) mester a múlt héten egy igen csodálatos alkotását küldte el nekem, amelyen a következő szöveg van japánul: 「心 如月」. Emögött pedig egy különleges tuskép.

Togawa Kousun (戸川 光迺) 「心如月」

0

Togawa sensei 1.0

Togawa Koudai (戸川 光迺) mesterrel tart a levelezésünk, és újabb kalligráfiát kaptam Tőle. Ez egy sintó témájú alkotás, a rajta lévő szöveg japánul: 「神 徳萬代」.
A sintó Japán ősi vallása. Az emberek hite szerint számtalan "isten" vagyis "kami" (
) veszi körül őket. Kamija lehet a hegynek, folyónak, egy öreg fának, sziklának, szigetnek. Úgy is mondják, hogy "Japán a nyolcmillió kami országa", habár ez inkább jelent számtalant, mint valóban nyolcmilliónyi kamit. 

Togawa Kousun (戸川 光迺) 「神徳萬代」

6

Robban a kalligráfia bomba!

Nézzünk meg konkrétan a japán kalligráfiához kapcsolódó dolgokat, amelyekkel érdemes megismerkednünk, és amelyek többnyire elérhetőek a számunkra. Szóval, útra fel!

0

Megjelenve a nyomtatott médiában

A mai napon (2010. július 12. hétfőn) a Magyar Nemzet Kultúra rovatában megjelent A tus sok évezredes ereje címen Klementisz Réka írása Harada roshi kiállításáról, és a kiállítás kapcsán ültünk le beszélgetni és készített velem interjút. Az apropó aztán igen szélesre tárta a kaput, mert nem "csupán" kalligráfiáról, de a buddhizmusról, azon belül is a zenről, gyakorlásról, életről és sok másról is beszélgettünk. Nos ennek rövidített verziója aztán így néz ki a mai lapban:

Ez a cikk később már online is elérhetővé vált. A linkje: www.mno.hu/

Az előző híradásom óta más oldalak is átvették már az MTI cikket is, így megjelent a felsofokon.hu es a propeller.hu hírblokkjában is:

 

Nagy örömömre szolgál, hogy kezd a japán kalligráfia egy kis teret hódítani magának, és már az újságírók is felfigyeltek arra, hogy ez a csodálatos művészet micsoda hihetetlen mélységeket és magasságokat rejt magában. Remélem, hogy ez egy újabb lehetőség  - és sok másik követi majd -  arra, hogy megmutathassa magát a kalligráfia és a buddhizmus, hogy mindez minden szenvedő lény üdvére válhasson!