A teaszertartások és a kalligráfia 2. (kalligráfiák)

  • strict warning: Non-static method view::load() should not be called statically in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/views.module on line 1118.
  • strict warning: Declaration of views_handler_argument::options_validate() should be compatible with views_handler::options_validate($form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_argument.inc on line 917.
  • strict warning: Declaration of views_handler_argument::query() should be compatible with views_handler::query($group_by = false) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_argument.inc on line 917.
  • strict warning: Declaration of views_handler_sort::options_validate() should be compatible with views_handler::options_validate($form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_sort.inc on line 165.
  • strict warning: Declaration of views_handler_sort::options_submit() should be compatible with views_handler::options_submit($form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_sort.inc on line 165.
  • strict warning: Declaration of views_handler_sort::query() should be compatible with views_handler::query($group_by = false) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_sort.inc on line 165.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter::options_validate() should be compatible with views_handler::options_validate($form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter.inc on line 599.
  • strict warning: Declaration of views_handler_filter::query() should be compatible with views_handler::query($group_by = false) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter.inc on line 599.
  • strict warning: Declaration of views_plugin_query::options_submit() should be compatible with views_plugin::options_submit($form, &$form_state) in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/plugins/views_plugin_query.inc on line 181.
  • strict warning: Non-static method view::load() should not be called statically in /chroot/home/japankal/japankalligrafia.hu/html/sites/all/modules/views/views.module on line 1118.

Az előző cikkben teljesen körüljártuk teaszertartásokhoz kapcsolódó téma azon részét, amely a kalligráfiát is elhelyezte ebben a kérdésben. Most koncentráljunk azokra a kalligráfiákra, amelyeket megjelenhetnek a teaszobában, és nézzünk is meg példát rájuk. Valamint nézzük meg, hogy mi is az oka annak, hogy a zen kalligráfiák éppen a legközkedveltebbek a teaszobák díszeként.

A zen buddhizmus és a kalligráfia kapcsolatáról hamarosan írni fogok, így most szeretném, ha kimondottan a kalligráfiákra koncentrálnánk. Kezdjük azzal, hogy mi az az ok, ami miatt közkedvelt, hogy zen mondások kerülnek kiállításra a teaszertartás alkalmával. Sen no Rikyū (Szen no Rikjú, 千利休, 1522-1591) – akit említettem már előző írásomban is –, aki egyike azon mestereknek, akik tökéletesítették és egyben esztétikai élménnyé is emelték a teázás művészetét, úgy tartotta, hogy nem lehet semmi más, csak egy kalligráfia, amely tárgyként bemutatásra kerülhet a teaszobában. Nem fért kétsége ahhoz sem, hogy csak olyan művészet tudja az elmét a megvilágosodás felé irányítani, amely képes kifejezni a zen vitalitását. Éppen ezért a zen kalligráfia lett azon művészet, amely tökéletessé tehette a tea élvezetét, miközben spirituális élményként is szolgált – véleménye szerint. Felismerte ugyanis, hogy a kalligráfia szükségszerűen követi a magas szintű spiritualitást. (Egyebek mellett a zen és a kalligráfia kapcsolatáról szóló írásokban az is megjelenik majd, hogy ezt a gondolatot pontosan hogyan is kell értsük.) Sen no Rikyū évszázadok óta hatalmas tiszteletnek örvend, tanításai a teaszertartásról, de még magáról a teaházról is, a mai napig fennmaradtak, sőt szokásban is maradtak. Így nem csoda, hogy a kalligráfia – mint a teaház dísze – szintén része lett a teaszertartásoknak.

Ezzel meg is érkeztünk célunkhoz, hogy megtekintsünk néhány, a teaszertartásokhoz kapcsolódó kalligráfiát, illetve kalligráfia témát. Az első a kissako (kisszako, 喫茶去), amelynek a szabad fordítása úgy hangozhatna, hogy: „igyál egy csésze teát” (Ebből a szövegből készítettem egy hatalmas tábla méretű kalligráfiát, itt látható a róla készült videó):

 22.1.kissako

A második az ichi go ichi e (icsi go icsi e, 一期一会), amely felirat nem csak a teaszobákban, de a harcművészeti edzőtermekben is gyakran megjelenik. Jelentése: „egy pillanat, egy találkozás”:

22.2.ichigoichie 

 A harmadik a sa zen ichimi (sza zen icsimi, 茶禅一味), vagyis: „a tea és a zen ugyanaz”:

 22.3.sazenichimi

A negyedik seizan ryokusui kore wagaya (szeizan rjokuszui kore wagaja, 青山緑水是我家), amely gondolatnak a magyarra ültetése így hangozhatna: „a kék hegy és a zöld folyóban a víz, mindez (az egész természet) az otthonom”:

 22.4.seizan

Mindezeknek a kalligráfiáknak, illetve a szövegeknek, persze több rétegű a jelentése. Nem bocsátkoznék magyarázatokba (ha valakit érdekel kérdezzen rá azért nyugodtan!). Most inkább maradjunk velük, mélyedjünk el bennük egy kicsit, és legfőképpen, ha tehetjük élvezzük a kalligráfiák szépségét.